Capslockக்கு என்ன தமிழ்?

என் வீட்டுக்கு முதன்முறையாக ஒரு நண்பர் வருகிறார் என்று வைத்துக்கொள்வோம். நான் அவருக்கு ஃபோனில் வழி சொல்லவேண்டும்.

என் வீட்டின் எதிரே ஒரு கடை உள்ளது. அதன் பெயர் ‘கிருஷ்ணா பேக்கரி’, அந்த போர்ட்தான் எங்கள் வீட்டுக்கு அடையாளம்.

நான் ஃபோனில் நண்பரிடம் என்ன சொல்லவேண்டும்? ‘கிருஷ்ணா பேக்கரி-க்கு எதிர் வீடு’ என்றுதானே? அதற்குப் பதிலாக ‘கண்ணன் அடுமனை-க்கு எதிராக’ என்று சொன்னால், தமிழ் வாழும், நண்பர் என் வீட்டுக்கு வரமுடியாது.

ஆக, போர்டில் உள்ள விஷயத்தை அப்படியே சொல்லவேண்டும். இல்லாவிட்டால் வழி சொல்லிப் பயன் இல்லை.

அதுபோல, உலகெங்கும் தமிழ் கீபோர்ட்கள் பரவி, அவற்றில் ‘Caps Lock’க்கு பதில் ‘மேலெழுத்துப் பூட்டு’ என வந்தால் நானும் ‘மேலெழுத்துப் பூட்டு’ விசையை அழுத்துக என்று சொல்லலாம். அப்படி நிகழாதவரை அது Caps Lockதான்.

So, ‘check if Caps Lock Key is On’ என்பதை எப்படித் தமிழில் எழுதவேண்டும்? (according to me)

’உங்கள் விசைப்பலகையில் உள்ள Caps Lock விசை இயக்கத்தில் உள்ளதா எனப் பரிசோதிக்க’ (சுமாரான மொழிபெயர்ப்பு, But logical)

தமிழில் வார்த்தை வளம் அதிகம்.அதேசமயம் பேக்கரிக்காரர் போர்டை மாற்றும்வரை நான்‘அடுமனை’ என்று சொல்லமாட்டேன். சுபம்.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s