Out Of Context

தமிழில் மிகவும் அதிகமாக Out of context refer செய்யப்பட்ட வரிகளில் ஒன்று, ’சித்திரமும் கைப் பழக்கம், செந்தமிழும் நாப் பழக்கம்’

சாதாரணமாக இந்த வரிகளைச் சொல்லும்போது, ‘எல்லாமே பயிற்சியில் வந்துவிடும், கவலைப்படவேண்டாம்’ என்கிற அர்த்தத்தில் பயன்படுத்துகிறோம்.

ஆனால், ஔவையார் அதை எழுதிய நோக்கமே வேறு, சொல்லப்போனால் நாம் நினைப்பதற்கு (almost) 180 டிகிரி எதிர் முனை.

அந்த வெண்பாவை முழுமையாகச் சொன்னால் சட்டென்று புரிந்துவிடும்:

சித்திரமும் கைப்பழக்கம், செந்தமிழும் நாப்பழக்கம்
வைத்ததொரு கல்வி மனப்பழக்கம், நித்தம்
நடையும் நடைப்பழக்கம் நட்பும் தயையும்
கொடையும் பிறவிக் குணம்

தொடர்ந்து வரைந்தால், ஓவியம் பழகிவிடும், தொடர்ந்து பேசினால் தமிழ் வசப்படும், மனப்பழக்கத்தால் கல்வி வரும், பழக்கத்தால் ஒழுக்கம் வரும்.

இவையெல்லாம் பழகிக் கற்றுக்கொள்ளக்கூடிய விஷயங்கள். ஆனால் சிலது, பிறவியிலேயே வரவேண்டும், பழக்கத்தால் வராது. அவை: நட்பு, கருணை, கொடை.

இதுதான் context, ஓவியம்/தமிழ் பழக்கத்தால் வந்துவிடும் என அவர் சற்று இழிவாகவே சொல்கிறார் 🙂 நாம் அதை இப்போது self improvement quote ஆக்கிவிட்டோம் 🙂

இதேபோல் Out of contextல் எடுத்து வளைக்கப்படும் இன்னொரு Quote, பாரதியின் ‘மெல்லத் தமிழ் இனிச் சாகும்’. அதன் முழுப் பகுதி:

’மெல்லத் தமிழ் இனிச் சாகும், அந்த மேற்கு மொழிகள் புவிமிசை ஓங்கும் என்று அந்தப் பேதை உரைத்தான், ஆ! இந்த வசை எனக்கு எய்திடலாமோ?’ என்கிறாள் பாரதியின் தமிழ்த்தாய், தொடர்ந்து ’சென்றிடுவீர் எட்டுத் திக்கும், கலைச் செல்வங்கள் யாவும் கொணர்ந்திங்கு சேர்ப்பீர்’ என்கிறாள்.

நாம் நைஸாக முதல் 2 வரி, அடுத்த 2 வரியை கோட் செய்துவிட்டு, நடுவில் வரும் முக்கியமான பகுதியை மறந்துவிட, அர்த்தமே தலைகீழாக மாறிப்போச் 🙂

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s